90 полезных фраз на немецком для повседневного общения

Повседневные фразы

Общие

Да. — Ja.

Нет. — Nein.

Спасибо. — Danke/Vielen Dank.

Благодарю вас. — Ich danke Ihnen.

Пожалуйста. — Bitte schön/Gern geschehen.

Пожалуйста (просьба). — Bitte.

Хорошо. — Gut.

Ничего. — Nichts.

Понимаю. — Ich verstehe.

Не понимаю. — Ich verstehe nicht.

Сколько? — Wieviel?

Как долго? — Wie lange?

Сюда, пожалуйста. — Hierher, bitte.

Кого спросить? — Wen soll ich fragen?

Извините, я не расслышал. — Entschuldigung, ich habe es nicht recht gehört.

Я заблудился. — Ich habe mich verlaufen.

Вы говорите по-немецки? — Sprechen Sie Deutsch?

Приветствия

Доброе утро! — Guten Morgen!

Добрый день! — Guten Tag!

Добрый вечер! — Guten Abend!

Спокойной ночи. — Gute Nacht.

Привет! — Hallo!

Рад Вас снова видеть. — Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!

Можно узнать, как Вас зовут? — Darf ich mal Ihren Namen wissen?

Приятно познакомиться. — Ich freue mich Sie kennenzulernen.

Я женат (замужем). — Ich bin verheiratet.

Я холост (не замужем). — Ich bin ledig.

Я вдовец. — Ich bin Witwer.

Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen?

Спасибо прекрасно. — Danke ausgezeichnet.

Какие новости? — Was gibt’s Neues?

Давненько вас не видел. — Ich habe Sie schon lange nicht gesehen.

Вот моя визитная карточка. — Hier ist meine Namenskarte.

Передавайте всем привет! — Beste Grüße an alle!

Спасибо, с удовольствием. — Danke, sehr gern!

До свидания. — Auf Wiedersehen!

До встречи. — Bis dann!

До скорой встречи.- Bis gleich! Bis später!

Счастливо. — Viel Glück!

Не пропадайте. — Gehen Sie nicht verloren!

Желания

Что Вы хотите? — Was wünschen Sie?

Я хочу есть / спать / отдохнуть. — Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Я хочу осмотреть город / выставку. — Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Хочу пойти в театр / музей / кино. — Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

Мне нужно кое-что купить. — Ich muss mir etwas anschaffen.

Мне нужно кое-что отдать. — Ich habe etwas abzugeben.

Приглашение

Вы завтра свободны? — Sind Sie morgen frei?

Хотите пойти со мной? — Möchten Sie mit mir hingehen?

Звучит неплохо. — Das klingt nicht schlecht!

Позвольте мне быть Вашим гидом. — Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.

Пойдемте купаться. — Gehen wir baden!

Не хотите чего-нибудь поесть? — Möchten Sie mal etwas essen?

Хотите чего-нибудь выпить? — Möchten Sie etwas trinken?

Ваше здоровье! — Auf Ihr Wohl!

Я получил Ваше приглашение. — Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Чувствуйте себя как дома. — Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Он платит счет. — Er bezahlt die Rechnung.

Отказ

Нет, я не могу. — Nein, ich kann nicht.

Я не хочу. — Ich will nicht.

Нет, спасибо. — Nein, danke.

Очень жаль, но я вынужден отказать. — Leider muß ich das ablehnen.

К сожалению, я занят. — Leider bin ich beschäftigt.

Это не правда. — Das stimmt nicht.

Я против.- Ich bin dagegen.

Это невозможно. — Das ist unmöglich.

Нельзя. — Das geht nicht.

Сожаление. Соболезнование

Очень жаль! — Das ist schade (tut mir sehr leid).

Как неприятно! — Wie unangenehm!

Успокойтесь, пожалуйста. — Beruhigen Sie sich bitte.

Наше соболезнование. — Unser Beileid.

Мы крайне огорчены. — Wir sind sehr betrübt.

Извинения

Извините. — Entschuldigung / Verzeihung.

Извините, я на секунду. — Enschuldigung, einen Moment.

Подождите минуту, пожалуйста. — Einen Moment, bitte.

Я не хотел Вас обидеть. — Ich wollte Sie nicht kränken.

Это моя вина. — Das ist meine Schuld.

Я был неосторожен. — Ich war unvorsichtig.

Извините за опоздание. — Verzeihen Sie meine Verspätung.

Извините,что заставил Вас ждать. — Entschuldigen Sie, dass Sie auf mich warten mussten.

Можно Вас побеспокоить? — Darf ich Sie mal stören?

Я не помешаю? — Störe ich Sie?

Нет, ничего. — Nein, tut nichts.

Комплименты

Вы очень добры. — Sie sind sehr gutherzig!

Спасибо за прекрасный день. — Vielen Dank für einen schönen Tag!

Спасибо, что зашли за мной. — Danke, dass Sie mich abgeholt haben.

Мне нравится Ваша новая прическа. — Mir gefällt Ihre neue Frisur.

У Вас великолепный вкус в одежде. — Sie kleiden sich mit Geschmack!

Спасибо за комплимент. — Danke für Ihr Kompliment.

Очень любезно с Вашей стороны. — Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.

Я очень Вам благодарен. — Ich bin Ihnen sehr dankbar!

Я очень Вам обязан. — Ich habe Ihnen viel zu verdanken.

Просьбы

Повторите, пожалуйста. — Wiederholen Sie es, bitte.

Напишите это здесь, пожалуйста. — Schreiben Sie das hier, bitte.

Пожалуйста, поторопитесь. — Beeilen Sie sich bitte.

Пожалуйста, вызовите врача. — Lassen Sie bitte den Arzt kommen!

Пойдемте со мной! — Gehen wir zusammen!

Сделайте одолжение. — Seien Sie so gut.

Можно взглянуть? — Darf ich mal darauf gucken?

Помогите донести, пожалуйста. — Könnten Sie mir bitte helfen, das zu tragen?

Помогите мне с этой проблемой. — Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem.

Можно узнать Ваш адрес? — Darf ich bitte Ihre Anschrift erfahren?

Не подбросите до центра? — Fahren Sie mich zur Stadtmitte?

Что это значит? — Was bedeudet das?

Где туалет? — Wo ist die Toilette?

Почему бы и нет? — Warum nicht?

Чем скорее, тем лучше. — Je schneller, desto besser.

Пожелания

Поздравляю с днем рождения! — Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Удачи! — Viel Erfolg!

Желаю счастья! — Viel Glück!

Желаю Вам счастья и многих лет жизни. — Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

Наилучшие пожелания в Hовом году! — Alles Beste zum Neujahr!

Поздравляю от всей души. — Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Желаю Вам поскорее выздороветь. — Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

Счастливой поездки! — Gute Fahrt!

С рождеством! — Zu Weihnachten!

Христос воскрес! — Christus ist auferstanden!

Время

Который час? — Wie spät ist es? / Wieviel Uhr ist es?

Восемь часов. — (Es ist) (punkt) acht Uhr.

Полдевятого. — Acht Uhr dreissig; ein halb neun.

Без четверти восемь. — Ein viertel vor acht.

Десять минут пятого. — Zehn Minuten nach vier.

Мои часы остановились / отстают / спешат. — Meine Uhr steht / geht nach / geht vor.

Целый день. — Den ganzen Tag.

Через пять минут. — In fünf Minuten.

Несколько дней тому назад. — Vor ein paar Tagen.

сегодня — heute

завтра — morgen

послезавтра — vorgestern

вчера — gestern

позавчера — übermorgen

на этой неделе — diese Woche / in der Woche

на прошлой неделе — in der vorigen Woche

в этом месяце — in diesem Monat

в прошлом году — im vorigen Jahr

в будущем году — im nächsten Jahr

Я пришел/ла вовремя. — Ich bin rechtzeitig gekommen.

Я опоздал/ла. — Ich habe mich verspätet.

Мы пришли слишком рано. — Wir sind zu früh gekommen.

Рано. — Es ist früh.

Уже поздно? — Ist es spät?

Сколько времени идти туда пешком? — Wie lange muss man dorthin zu Fuß gehen?

Погода

Какая сегодня погода? — Wie ist heute das Wetter?

Сегодня холодно / тепло / жарко / прохладно / туман. — Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.

Жарко. — Es ist heiß.

Какая сегодня температура воздуха? — Wieviel Grad sind es heute?

Сегодня 13 градусов мороза. — Heute ist 13 Grad Kälte.

Сегодня 20 градусов тепла. — Heute ist 20 Grad Wärme.

Какой чудесный день! — Was für ein schöner Tag!

Опускается туман. — Es wird neblig.

Небо расчищается. — Der Himmel wird klarer.

Завтра будет солнечно. — Morgen wird es sonnig.

Я никогда не видел/ла так много снега. — So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Какой ужасный день! — Was für ein schrecklicher Tag!

Интересно, будет гроза? — Es ist interessant, wird es Gewitter geben?

Какая, по-вашему, будет погода? — Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

Чувства

Не думаю. — Ich glaube nicht.

Я не уверен. — Ich bin nicht sicher.

Невероятно. — Unglaublich.

Боюсь, что нет. — Ich fürchte, nein.

Как жаль. — Wie schade!

Это отвратительно. — Das ist widerlich.

У меня плохое настроение. — Ich bin schlechter Laune.

Не надо нервничать. — Sei nicht so nervös!

Меня от тебя тошнит. — Mir ist übel von dir.

Не торопитесь. — Eilen Sie nicht!

Успокойтесь! — Beruhigen Sie sich!

Какая жалость! — Es tut mir leid!

Вот так сюрприз! — So ist eine Überraschung!

Вы, должно быть, шутите! — Sie machen wohl Spass!

Цвет

красный — rot

желтый — gelb

коричневый — braun

зеленый — grün

синий — blau

серый — grau

белый — weiß

черный — schwarz

пестрый — bunt

Качества

хороший — плохой / gut — schlecht

широкий — узкий / breit — schmal (eng)

красивый — некрасивый / schön — unschön (häßlich)

длинный — короткий / lang — kurz

интересный — неинтересный / interessant — uninteressant

светлый — темный / hell — dunkel

дорогой — дешевый / teuer — billig

новый — старый / neu — alt

быстрый — медленный / schnell — langsam

сильный — слабый / stark — schwach

SOS.

Помогите! — Hilfe!

Это срочно! — Es ist dringend!

Немедленно вызовите полицию. — Rufen Sie bitte sofort die Polizei.

Пожалуйста, заполните протокол о краже. — Füllen Sie bitte das Diebstahlprotokoll aus.

Я потерял паспорт. — Ich habe meinen Pass verloren.

Мой паспорт пропал. — Mein Pass ist weg.

У меня украли бумажник. — Mir ist meine Geldtasche gestohlen worden.

Кому я должен сообщить? — Wen soll ich davon benachrichtigen?

Вызовите полицию. — Rufen Sie die Polizei!

Вызовите врача. Holen Sie einen Arzt!

Я потерялся. — Ich habe mich verirrt.

Я заблудился! — Ich habe mich verlaufen.

Изучение немецкого языка

Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения

Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)

Для успешного повседневного общения вам необходимо овладеть следующими немецкими выражениями (формулами):

1. Фразы на немецком (обращение)

ГосподинHerr…
Госпожа (+ фамилия)Frau/Fräulein… (+ Familienname)
Господа!Meine Herren! /Meine Herrschaften!
Дамы и господа!Meine Damen und Herren!
Господин!Mein Herr!
Госпожа!Meine Dame!
Девушка!Junge Frau/Fräulein!
Молодой человек!Junger Mann!
Господин директор!Herr Direktor!

Ответные реплики

Да?Ja?
Я Вас слушаю/Да, пожалуйста.Ja, bitte.
Чем могу быть полезен?Womit (Wie) kann ich Ihnen helfen?
Повторите, пожалуйста.Wie bitte?
Простите, я не расслышал.Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.
Что Вы сказали?Wie (Was) haben Sie gesagt?

2. Немецкие выражения для приветствия

Добро пожаловать!Herzlich willkommen!
Привет!Hello!

3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие

Как поживаете?Wie geht es Ihnen?
Рад видеть Вас!Es freut mich, Sie zu sehen.
Как учеба?Was macht das Studium?
Что нового?Was gibt es Neues?
Хорошо?Geht’s gut?
У Вас все в порядке?Ist alles in Ordnung?

Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»

Спасибо (благодарю), хорошо.Danke, es geht mir gut.
Спасибо, прекрасно/ замечательно.Danke, sehr gut/ausgezeichnet.
Спасибо, неплохо.Danke, nicht schlecht.
Благодарю/все хорошо.Danke, (es ist) alles in Ordnung.
Я чувствую себя не очень хорошо.Ich fühle mich nicht so wohl.
Я не очень здоров.Mir ist nicht so gut.
Читайте также:  9 круто похудевших мужчин, которые теперь выглядят как голливудские мачо

4. Фразы на немецком для знакомства

Я хотел бы представиться Вам.Ich möchte mich vorstellen.
Меня зовут Клаус.Ich heiße Klaus.
Моя фамилия Вайс.Mein Name ist Weiß.
Как Вас зовут?Wie heißen Sie?
Как Ваша фамилия?Wie ist Ihr Familienname?
Познакомьтесь, пожалуйста, c… !Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt.
Разрешите Вас познакомить… /(представить Вам): …Darf ich Ihnen vorstellen: …
Откуда Вы?Woher kommen Sie?
Я из России (из Ростова).Ich komme aus Russland (aus Rostow).
Чем Вы занимаетесь?Was machen Sie beruflich?
Кто Вы (по профессии)?Was sind Sie (von Beruf)?
Я…Ich bin…
… инженер.… Ingenieur.
…бизнесмен.… Geschäftsmann.
…директор фирмы.… Geschäftsführer.
…владелец фирмы.… Untemehmenbesitzer.
…экономист.… Okonome.
Где Вы работаете?Wo arbeiten Sie?
Я работаю…Ich arbeite…
…на предприятии (заводе).… in einem Betrieb.
… на предприятии (в магазине).… in einem Geschäft.
…в фирме «…».… bei der Firma «…».
Какими иностранными языками Вы владеете?Welche Fremdsprachen beherrschen Sie?
Я немного говорю по-немецки.Ich spreche etwas deutsch.

Ответные реплики

Очень рад!Sehr erfreut.
Очень приятно!Sehr angenehm.
Очень рад(a) познакомиться с Вами.Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen.
И я также.Ganz meinerseits.
Мы уже знакомы.Wir kennen uns schon.

5. Немецкие выражения (поздравление)

Поздравляю Вас!Ich gratuliere Ihnen.
Поздравляю Вас c…Ich gratuliere Ihnen (zu + Dat.)/ Herzliche Glückwünsche (zu + Dat.).
Поздравляю c Новым годом!Ich gratuliere Ihnen zum Neuen Jahr.
Счастья и здоровья в новом году!Ein glückliches und gesundes Neues Jahr!
Поздравляю c праздником!Ich gratuliere Ihnen zum Feiertag!
C праздником!(Ein) Frohes Fest!
Поздравляю!/ Сердечно поздравляю!Herzliche Glückwünsche!
Поздравляю c Днем рождения!Ich gratuliere zum Geburtstag!

Ответные реплики

Спасибо за поздравление.Ich danke für die Glückwünsche/ Vielen Dank für die Glückwünsche.
И Вас тоже поздравляю c праздником!Ich gratuliere Ihnen ebenfalls zum Feiertag!
Спасибо, и Вас тоже/также!Danke, gleichfalls (ebenfalls)!

6. Пожелания

Желаю здоровья и долгих лет жизни!Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben.
Желаю Вам всего хорошего/Ich wünsche Ihnen alles Gute/
всего доброго/всего наилучшего/alles Beste/
счастья/успехов/удачи!viel Glück/großen Erfolg!
Желаю успеха в…Ich wünsche viel Erfolg bei (in)…
Приятного аппетита!Guten Appetit!
За ваше здоровье!Auf Ihr Wohl!
Будем здоровы!Prosit! /Prost!
Приятного аппетита!Mahlzeit. /Guten Appetit!

Ответные реплики

И Вам тоже желаю успехов!Ich wünsche Ihnen ebenfalls (gleichfalls) viel Erfolg!
И Вам тоже!Ihnen ebenfalls (gleichfalls)!

7. Прощание

До свидания!Auf Wiedersehen!
До завтра!Bis morgen!
До скорой встречи! /Пока!Bis bald/nachher/dann/später/gleich!
Всего хорошего!/Всего доброго!Alles Gute!
Пока! Привет!Tschüs!

Немецкие выражения, сопровождающие прощание

Звоните!Rufen Sie mal an.
Мы всегда рады видеть Вас.Sie sind bei uns jederzeit herzlich willkommen.
Счастья!Viel Glück!
Успеха!Viel Erfolg!
Счастливого/Доброго пути!Gute (Glückliche) Reise/Fahrt!

Топ-100 полезных фраз на немецком для туристов

Если вы собираетесь посетить Германию с дружественным визитом, нужно подготовиться заранее. Можно самостоятельно начать изучать немецкий, купить разговорник, вызубрить основные фразы или обратиться к преподавателю за помощью. Если у вас в запасе много времени, то стоит взяться за дело серьезно, в чужой стране без знания языка непросто.

С чего следует начинать обучение

Итак, стартовать разумно со следующих пунктов:

  • Знакомство с немецким алфавитом и правилами произношения звуков и слов;
  • Изучение базовых глаголов и часто используемых слов;
  • Знакомство с грамматикой и правилами построения предложений;
  • Тренировка произношения, привыкание к звуку немецкой речи, используя музыку, фильмы и программы;
  • Чтение книг, журналов и адаптированного материала с переводов;
  • Общение с носителями языка и другими учениками для закрепления полученных результатов.

При интенсивных и регулярных занятиях, можно начать говорить и понимать собеседника уже через пару месяцев. Конечно, сначала будут банальные повседневные простые фразы: приветствия, вопросы, просьбы, слова для поддержания беседы. Затем словарный запас расширится до 1000-1500 понятий, вы сможете даже обсуждать какие-то события. В повседневной жизни, без учета узкоспециализированных терминов на работе, среднестатистический житель Германии использует около 2000-2500 разных слов.

Для поездки в страну с целью посмотреть достопримечательности и отдохнуть достаточно основных групп слов:

Приветствия и прощания;

Фразы для поиска дороги: направления, названия улиц;

Нужные фразы для аэропорта, железнодорожных станций и общественного транспорта;

Необходимые фразы для кафе или покупок в магазинах;

Фразы для экстренных ситуаций;

Слова для выражения сожаления и благодарности;

Выражения для поддержания разговора.

Для комфортного отдыха достаточно 100 фраз – это примерно 300-500 слов. Их мало выучить, потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Нужно еще и подготовиться к предполагаемым ответам – спросить дорогу и не понять ответа будет весьма неприятным открытием. Для подстраховки можно взять разговорник, чтобы найти нужную фразу, но надеяться на него не стоит, сложно поддерживать разговор и искать информацию в книге.

Фразы для приветствия и прощания

Немцы – любезные и вежливые люди, слегка закрытые, и для близкого общения или приглашения в гости им нужны веские основания. На улице или в общественном месте они с удовольствием придут на помощь нуждающемуся. Для начала стоит выучить фразы приветствия и начала беседы.

Близко знакомым людям и ровесникам принято говорить «Привет» и «Пока». На немецком фразы будут выглядеть так: «Hallo!» и «Tschüs!», а звучат они «Хало!» и «Чус!». При разговоре с незнакомым человеком или собеседником, явно вас старше, следует использовать стандартную фразу вежливости:

  • Grüss Gott! (грюс гот) – Здравствуйте!
  • Guten Morgen/Tag/Abend! (гутен морген/так/абент!), что в переводе означает Доброе утро/день/вечер!
  • Auf Wiedersehen! – самая распространенная фраза при прощании, аналог нашего «До свиданья!» и читается она «ауф видерзейн».
  • Bis bald/morgen/später! (бис бальт/моргэн/спате) – «До скорой встречи/завтра/встречи!»
  • Gute Nacht! (гутэ нахт!) дословно переводится «Доброй ночи!», иногда используется знакомыми людьми при прощании.
  • Alles Gute! (алэс гутэ!) смысл фразы –«Удачи!» или «Всего хорошего!», причем от интонации не меняется ее смысл, как в русском языке.

Понять! Немцы разговаривают весьма эмоционально, в противовес их холодности и чопорности. Порой кажется, что они выражают негодование или злятся, но в большинстве случаев оказывается, что так звучат слова на немецком языке. Нужно понять, что немцы достаточно культурные и не станут без причины грубить незнакомцу недовольство.

Есть еще одна фраза, ее тоже можно употребить при завершении разговора, она вряд ли подходит для общения с незнакомыми людьми – «Viel Glück!». Дословно переводится, как пожелание удачи, или «Счастливо!»

Что нужно для поддержания разговора

Немцы вежливые и культурные, после приветствия скорее всего у вас спросят, как ваши дела или поинтересуются о здоровье. Звучит фраза примерно так:

  • Wie geht es Ihnen? (ви гейт эс инэн?), в ответ благодарят и задают встречный вопросы. Примерно так:
  • Danke, gut Und Ihnen? (данке, гут унд инэн?), что обозначает «Спасибо, все хорошо! А вы?»

В немецком существуют 2 формы слова «Извините». Для привлечения внимания собеседника говорится «Entschuldigung», выглядит сложно, но звучит «энтшульдигунг». А если вы хотите извиниться за неудобства, то фраза будет звучать слегка иначе – Entschuldigen Sie «энтшульдиген зи».

Если вам пока сложно изъясняться на немецком, вы можете сообщить собеседнику, что плохо понимаете его и спросить, говорит ли он на другом языке. «Spreche ich deutsch nicht» (шпрехе их дойч нихьт) переводится как «я не говорю по-немецки». Узнать про другие языки можно фразой:

  • Sprechen Sie Russisch/Englisch? (шпрэхен зи руссиш/энглиш?), если собеседник ответит «Я» (Ja), можно смело переходит на более знакомый вам язык.

Нужные слова в аэропорту и железнодорожной станции

Прибытие в Германию сопряжено с проходом таможенного контроля на границе или в аэропорту. Как и в любой другой стране, здесь лучше четко отвечать на оставленные вопросы и стараться не говорить лишнего. Таможенники могут не понять русского юмора, а преодолеть языковой барьер при недопонимании с представителями власти будет достаточно сложно.


У вас могут поинтересоваться о цели визита, о наличии всех необходимых документов, заполнили ли вы декларацию, есть и разрешение на ввоз элементов багажа и так далее. Если вы заучите наизусть фразы из таблички, то вам будет несложно пройти таможенный контроль.

На железнодорожной станции могут возникнуть вопросы относительно места нахождения багажа, ориентации в помещении, вызова такси и тому подобное. Даже не зная правильной формулировки нужной фразы, не нужно паниковать и расстраиваться. На помощь вам придут шаблонные выражения, используя их вы легко объясните представителям станции проблему. В справочном бюро вы можете узнать нужную вам информацию: о расписании поездов, необходимых документах, ценах на билеты, расположении камер хранения, стоянок такси и выходов в город.

Кстати, немцы дружелюбный народ, когда они понимают, что вы иностранец и вам нужна помощь, они с радостью помогут, а с наличием переводчиков в смартфонах и планшетах, можно даже завести понятную обоим беседу.

Если нужно что-то заказать или купить в магазине

В кафе или ресторане, где нужно сделать заказ, вам понадобятся несколько базовых фраз, чтобы попросить меню и счет, а также узнать стоимость блюд:

  • Wir hätten gern die Karte – мы бы хотели получить меню.
  • Können Sie mir etwas empfehlen? – Вы можете мне что-то порекомендовать?
  • Das habe ich nicht bestellt! – это не мой заказ/я не заказывал это блюдо.
  • Wir möchten bitte bezahlen!/Die Rechnung bitte! — Мы хотели бы рассчитаться!/Принесите счет, пожалуйста!
  • Stimmt so! – Сдачи не нужно!

Кстати, с недавнего времени официантов принято звать просто – «Entschuldigung !» (Извините!), но чаще всего они подходят сами и обращаются к посетителям с фразой:

  • Was kann ich Ihnen anbieten? – Что я могу вам предложить?
  • Или, Was nehmen Sie? – Что будете заказывать?

При покупке чего-либо в магазине вам нужно будет узнать стоимость, срок годности, размер сдачи и другие мелочи. Примерка одежды потребует от вас знать размеры в переводе на немецкие или европейские.

На улице – фразы на немецком для поиска пути

Если вы передвигаетесь по городу Германии на такси или общественном транспорте, вам придется иногда спрашивать дорогу или корректировать направление для водителя. Необходимо выучить фразы, чтобы обратиться к людям на улице и полицейским. Основа всех выражений подобного рода:

  • Wo befindet sich…/Ich suche… (во бэфиндет зихь…/ихь зухэ…) – где находится…/я ищу…
  • die Apotheke (ди апотэкэ) – … аптека;
  • die Kaufhalle (ди кауф-халле) – … магазин;
  • polizeirevier (полицай ревир) – … полицейский участок;
  • eine Bank (айне банк) – … банк;
  • mein Hotel (майн хотель) – … отель;
  • das Postamt (дас поштамп) – … почта.

Все необходимые фразы для общения с водителями общественного транспорта и такси вам будет достаточно следующих фраз:

Для туристов в крупных городах Германии установлено множество поясняющих и направляющих табличек, на них можно прочитать нужную вам информацию, к примеру, где находится туалет, или в какой стороне расположена площадь. Предупреждающие знаки в общественных местах дублируются аналогичными на английском языке. Он привычнее нашему глазу, но и немецкие обозначения нужно хорошо знать.

Фразы для гостиницы или отеля

По приезду в страну вам нужно будет где-то остановиться, скорее всего вам понадобиться гостиница или отель. В крупных и именитых заведениях имеется переводчик, но средние и дешевые встретят вас немецким персоналом. И объяснять свои пожелания вам придется на их родном языке или жестами. Вряд ли все получат желаемое.

Читайте также:  8 детских загадок, которые взорвут мозг любому взрослому

Для продуктивного общения с персоналом вам будет достаточно 15-20 фраз:

Немецкие фразы для экстренной ситуации

В хороших поездках и удачных путешествиях подобные фразы не приходится использовать. Но ситуации бывают разные и знать их необходимо. Как минимум для того, чтобы не искать в разговорнике, как вызвать врача, если кому-то срочно требуется помощь. Достаточно выучить несколько штук, чтобы суметь в нужный момент позвать полицию или медиков.

Ситуации с деньгами в обменном пункте или банке тоже требуют понимания, чтобы не получился казус из-за непонимания с сотрудниками.

Что нужно для визита в чужую страну

Кроме фотоаппарата, денег и личных вещей вам обязательно понадобятся:

  • Подробная карта города;
  • Номера телефонов посольства России;
  • Номера спецслужб и коды для их вызова с сотового телефона;
  • Русско-немецкий разговорник на случай непредвиденной ситуации;
  • Позитивный настрой и хорошее расположение духа;
  • «Железобетонное» знание базовых слов вежливости и умение их применять.
  • Приятное отступление! Признаться в любви на немецком языке достаточно просто, фраза несложная – «Ich liebe dich», звучит, как «ихь либэ дихь».

Подводя итоги, напомним главные слова для общения в любой стране и на любом языке:

  • «Спасибо!» на немецком звучит «Danke» или «Danke schön!»
  • «Пожалуйста!» будет «Bitte» или «Bitte schön!»
  • «Мне очень жаль!» можно выразить словами «Es tut mir leid!»
  • «Приятно познакомиться!» по-немецки звучит важно и весомо – «Schön, Sie kennenzulernen!»
  • «Будьте здоровы!» – «Gesundheit!», независимо от национальности и традиций, пожелание здоровья от души всегда будет принято собеседником с удовольствием.

Именно эти мелочи часто выручают туристов на улицах чужого города, а в комплекте со здравым смыслом, четко проработанным маршрутом и выученными базовыми фразами позволят вам получить максимальное удовольствие от поездки.

Популярные фразы на немецком языке!

У вас хорошее знание немецкого языка, но вы хотели бы произвести впечатление на собеседника? Вы любите этот язык, его оттенки, тональность, особенности звучания? Хотите знать его еще глубже, идеально понимать носителей языка?

Этого можно добиться с помощью красивых немецких выражений. Очень часто нам просто необходимо воспользоваться подобной фразой, но составить их самостоятельно бывает затруднительно. Особенно, если это касается какого-либо мудрого высказывания или желания небанально выразить свои чувства. Для упрощения таких задач мы составили подборку фраз для различных ситуаций.

Популярные в обиходе фразы

Что делать, если нужно уже прямо сейчас хотя бы немного начать говорить по-немецки, а времени на освоение больших объемов лексики и сложных грамматических правил нет?

Для начала стоит выучить популярные фразы на немецком языке – базовые разговорные выражения и фразы. Их можно использовать в качестве шаблонов. Вне зависимости от того, какой уровень языка вам потребуется в дальнейшем, элементарные устойчивые фразы, слова вежливости всегда будут полезны для повседневного общения.

Представляем вашему вниманию самые распространенные фразы на немецком со смыслом бытового и разговорного характера из повседневной жизни (фразы приветствия, благодарности, просьбы о помощи, этикетные формулы и т.д.). Выражения были отобраны в соответствии с их использованием в современном разговорном немецком языке. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки письма. Запомнив их, вы сможете уверенно начать разговор, задать вопрос или же объяснить свои желания во время посещения немецкоговорящих стран.

Приветствия

Viel Glück/Viel Erfolg

Филь глюк / Филь эрфольк

Привет (в Австрии и Южной Германии).

Здравствуйте (Добрый день).

Разговорные фразы на немецком для туристов

Если вы отправляетесь в путешествие в Германию или в другую страну, где говорят на немецком, конечно же, стоит подготовиться и подучить устойчивые выражения на немецком. Наша подборка направлена на поддержания разговора в стандартных ситуациях. Это поможет избежать неловких моментов во время заселения в отель, перемещения на транспорте, аренды машины, посещения магазинов, музеев, прогулок по городу.

Чтобы более-менее спокойно себя чувствовать, достаточно знать около 100 основных фраз на немецком языке – это 300-500 слов. Но их мало выучить – желательно потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Также нужно подготовиться к предполагаемым ответам – ведь спросить дорогу и не понять ответ будет весьма неприятно. Фундаментально к этому готовит курс интенсивный немецкий, направленный на отработку в различных ситуациях наиболее популярных выражений, то есть на создание базы разговорного немецкого.

Zeigen Sie mir bitte…

Цайгэн зи мир биттэ…

Дайте мне это, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte das

Гебэн зи мир биттэ дас

Дайте мне, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte…

Гебэн зи мир биттэ…

Помогите мне, пожалуйста!

Helfen Sie mir bitte!

Хэльфэн зи мир биттэ

Вы не могли бы сказать мне…?

Können Sie mir bitte sagen?

Кённэн зи мир биттэ загэн?

Вы не могли бы помочь мне…?

Können Sie mir bitte helfen?

Кённэн зи мир биттэ хэльфэн

Вы не могли бы показать мне…?

Können Sie mir bitte zeigen?

Кённэн зи мир биттэ цайгэн?

Вы не могли бы дать нам…?

Können Sie uns bitte … geben?

Кённэн зи унс биттэ … гебэн?

Вы не могли бы дать мне…?

Können Sie mir bitte … geben?

Кённэн зи мир биттэ … гебэн?

Пожалуйста, напишите это.

Schreiben Sie es bitte.

Шрайбэн зи эс биттэ

Sagen Sie es noch einmal bitte

Загэн зи эс нох айнмаль биттэ

Не могли бы Вы говорить медленнее?

Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?

Кённэн зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?

Ich verstehe nicht.

Ихь фэрштээ нихьт

Здесь кто-нибудь говорит по-английски?

Spricht jemand hier Englisch?

Шприхьт йеманд хир энглиш?

Вы говорите по-русски?

Sprechen Sie Russisch?

Шпрэхен зи руссиш?

Вы говорите по-английски?

Sprechen Sie Englisch?

Шпрэхен зи энглиш?

Wie geht es Ihnen?

Ви гейт эс инэн?

Всё хорошо. А у Вас?

Danke, gut. Und Ihnen?

Данкэ, гут Унд инэн?

Это госпожа Шмидт.

Das ist Frau Schmidt.

Дас ист фрау Шмит

Это господин Шмидт.

Das ist Herr Schmidt.

Дас ист хэрр Шмит

Я приехал(а) из России.

Ich komme aus Russland.

Ихь коммэ аус руслант

К сожалению, я не говорю по-немецки.

Leider, spreche ich deutsch nicht.

Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт

Извините (для привлечения внимания).

Danke schön/Vielen Dank.

Данкэ шён / Филен данк

Выражения, создающие имидж

Хорошо освоенные основные фразы на немецком языке, произносимые без пауз, четко и к месту помогут создать хороший имидж. Поэтому так важны «домашние заготовки» – ими будет легче воспользоваться и в нестандартных ситуациях. Отработав их до автоматизма, вы всегда легко сможете произвести впечатление на собеседника, что-либо попросить, убедительно начать или закончить разговор.

Фразы на немецком со смыслом помогают формировать позитивное мышление. Так, мы быстрее находим выход из критических ситуаций, не говоря уже о мелких неурядицах. Общение с другими людьми, использование их опыта положительно влияет на нас.

  • Немецкая пословица “Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist” – действовать, не теряя времени.
  • gefeuert werden“. Увольнение с работы пулей.
  • Sich die Finger verbrennen” – потерпеть неудачу, ошибиться.
  • Ein gebranntes Kind scheut das Feuer” – излишне осторожен – “обжегшись на молоке, он дует на воду”.
  • Feuer und Flamme für etwas sein” – означает гореть за идею.
  • Durch das Feuer gehen” – “и в огонь и в воду”
  • Es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird“. – “Не так страшен черт, как его малюют”.
  • “Jetzt ist der Ofen aus!” – когда лопается терпение.
  • Auf Augenhöhe” – отношения “на равных”.
  • die Haare vom Kopf fressen” – волчий аппетит.
  • еs fällt ein Stein vom Herzen” – описание состояния душевного облегчения.

Немецкие выражения из фильмов

Немцы, как и другие нации, имеют свои любимые фильмы, знают выражения из них. Как и в нашей стране, в Германии есть много людей, во время разговора цитирующих высказывания из фильмов. Поэтому мы рекомендовали бы и вам выучить некоторые из них. Тем более, разучивая такие интересные фразы, легче запомнить цельные конструкции слов, быстрее освоить язык.

Крутые фразы в разговоре могут иметь и положительный «побочный эффект» – с их помощью можно поднять настроение своим собеседникам, быстрее наладить отношения, создать себе имидж остроумного человека. Курсы иностранных языков «Полиглот» предлагают для своих курсантов уникальную базу фильмов на немецком языке, совместный просмотр и дальнейшее обсуждение которых значительно расширит словарный запас.

Du… kannst nicht… vorbei! Flieht, ihr Narren! – Ты не пройдёшь! Бегите, глупцы

Möge die Macht mit dir sein – Да пребудет с тобой сила

Крылатые фразы на немецком языке

Обучение немецкому языку будет проходить лучше и быстрее, если вы будете учить слова и предложения на интересных примерах, например, запоминать высказывания великих людей, цитаты из литературы на немецком. Так вы лучше поймете менталитет страны. В дальнейшем, это не только покажет собеседникам ваш культурный уровень, но и увеличит ваш опыт в изучении иностранного языка. Цитирование выдающихся людей – это демонстрация оригинальной жизненной позиции, остроумия и интеллекта, весомый аргумент в дискуссии.

Часто высказывания известных людей используют в качестве статуса в соцсетях, что также демонстрирует ваш кругозор и знание немецкого языка. Крылатые фразы на немецком, сказанные вами, подчеркнут интеллект и обязательно произведут впечатление на партнера.

Возьмите на вооружение нашу подборку, с помощью которой вы сможете увереннее чувствовать себя в разговоре, заявить про свои чувства, тонко пошутить и т.д. Мы подобрали интересные и несложные для запоминания высказывания. Некоторые из них можно увидеть на календарях, футболках, обложках блокнотов.

  • haben Hand und Fuß” – Всё основательно продумано
  • Hals über Kopf” – сломя голову
  • Viel um die Ohren haben” – стрессовая ситуация
  • auf großem Fuß leben” – на широкую ногу
  • Beine in die Hand nehmen” – стремиться к цели
  • Die Ohren spitzen” – держать ухо востро

100 фраз для повседневного общения на немецком языке

Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.

Приветствие

Hallo! Привет
Moin, moin! Привет, привет! (В северной Германии)
Guten Morgen/Tag/Abend/Nacht! Доброе утро/Добрый день/ Доброй ночи!
Es freut mich, Sie kennenzulernen! Приятно с Вами познакомиться!
Ich freue mich, dich wieder zu sehen! Рад снова тебя видеть!
Wie geht´s? Как дела?
Was ist los? Что случилось?
Was gibt´s Neues? Что нового?
Alles bleibt beim Alten . Все по-старому.
Im Allgemeinen ist alles gut. В общем, все хорошо.
Ich habe Sie/dich schon lange nicht gesehen! Давно Вас/тебя не видел!
Viele Grüße an … Передавай привет…
Danke, sehr gern! Спасибо, с удовольствием!
Auf Wiedersehen! До свидания!
Bis dann/Bis gleich/ Bis später! До встречи/до скорого!

Просьбы

Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)

Читайте также:  Базовый гардероб во французском стиле, чтобы выглядеть как парижанка

Извинения

Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?

Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):

Hast du morgen frei? Ты завтра свободен?
Möchtest du mit mir hingehen? Хочешь пойти со мной?
Möchtest du heute Abend mit mir ausgehen? Не хочешь пойти со мной сегодня вечером куда-нибудь?
Möchtest du etwas essen, trinken? Не хочешь чего-нибудь поесть, попить?
Fühle dich wie zu Hause . Чувствуй себя как дома.
Ich bezahle die Rechnung. Я оплачу счет.
Ich lade dich ein. / Du bist eingeladen. Я плачу. (дословно: приглашаю за свой счет)
Ich lade dich zum Geburtstag ein. Я приглашаю тебя на день рождения.
Prost! Zum Wohl! Переводится как стандартный тост: «За здоровье!»

Комплименты и выражение благодарности

Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.

Выражение восторга и радости

Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!

Выражение негативных эмоций

Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.

Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.

Непонимание, интерес или его отсутствие

Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Я не понимаю, что Вы имеете в виду.
Ich verstehe die Frage nicht . Я не понимаю вопроса.
Ich verstehe nur Bahnhof. Я ничего не понимаю (устойчивое выражение).

Wie interessant!
Как интересно!
Das klingt interessant. Звучит интересно.
Das interessiert mich sehr/nicht. Это меня очень интересует/не интересует.
Ich hab da kein Interesse. Мне это не интересно.
Das geht mich nichts an. Меня это не касается.

Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.

Выражение сомнения

Ich bin nicht sicher. Я не уверен.
Da habe ich meine Zweifel. У меня есть сомнения на этот счет.
Ich muss darüber schlafen. Мне нужно подумать об этом (дословно: мне нужно «поспать» об этом).
Ich weiss noch nicht, ob es eine gute Idee ist. Я еще не знаю, хорошая ли это идея.
Ich denke, daraus wird nichts.
Из этого ничего не выйдет.
Das wird uns kaum gelingen. Это едва ли нам удастся.
Das schaffe ich nicht. Я не смогу.
Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung . Здесь что-то не то.
Das lohnt sich nicht. Это не стоит того.

Выражения для поднятия духа

Wir werden es irgendwie schaffen. Как-нибудь мы с этим справимся.
Wir kriegen das hin! Мы справимся!
Es wird schon gehen . Как-нибудь получится.
Nicht alles auf einmal. Не всё сразу.
Das klingt schon besser; Das sieht schon besser aus. Это уже совершенно другое дело.
Nicht übel. Это недурно (неплохо).
Nicht schlecht! Неплохо!
Komm schon! Давай!
Du schaffst das! Ты можешь сделать это!

Говорим о жизни

Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.

Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!

100 устойчивых выражений на немецком языке

Основной чертой немецкого языка является большое количество грамматики, что замедляет процесс изучения языка, но, в отличие от английского, в нем нет такого изобилия устойчивых выражений.

В этой статье мы бы хотели поделиться с вами основными устойчивыми фразами и выражениями, которые немцы часто используют в повседневной жизни. Они ускорят понимание устной речи и помогут вам правильно и красиво строить предложения на немецком языке. А ведь чем правильнее мы говорим на иностранном языке, тем уважительнее относятся к нам местные жители.

Для вашего удобства мы разделили выражения по темам.

Устойчивые выражения для повседневной речи с существительными:

  1. Alt und Jung – стар и млад
  2. am helllichten Tag – средь бела дня
  3. Arm in Arm – рука об руку
  4. auf Biegen und Brechen – во что бы то ни стало, любой ценой
  5. auf Schritt und Tritt – на каждом шагу
  6. Auge um Auge, Zahn um Zahn – глаз за глаз, зуб за зуб
  7. Bausch und Bogen – оптом, целиком
  8. bei Leib und Leben – под страхом смерти
  9. bei Nacht und Nebel – под покровом ночи
  10. bei Schnee und Regen – в снег и дождь
  11. bei Wasser und Brot – на хлебе и воде
  12. bei Wind und Wetter – в любую погоду, в ненастье
  13. HandinHand – рука oб руку
  14. hinter Schloss und Riegel – под замком, взаперти
  15. in Hülle und Fülle – в избытке, выше крыши
  16. 1in Lust und Leid – в горе и радости
  17. in Wort und Tat – словом и делом
  18. Ins Blaue – куда глаза глядят/в никуда
  19. mit Ach und Krach – кое-как, с грехом пополам
  20. Schritt für Schritt – шаг за шагом
  21. über Stock und Stein – сломя голову, напролом
  22. um Leben und Tod – не на жизнь, а на смерть
  23. von Fall zu Fall – от случая к случаю
  24. vor Tau und Tag – ни свет ни заря
  25. weder Fisch noch Fleisch – ни рыба, ни мясо
  26. wie Kraut und Rüben – как попало
  27. Zuckerbrot und Peitsche – кнут и пряник
  28. Zug um Zug – постепенно

Устойчивые выражения для повседневной речи с предлогами и наречиями:

  1. ab und zu – время от времени
  2. auf immer und ewig — навечно
  3. aus nah und fern — отовсюду
  4. hier und jetzt – здесь и сейчас
  5. kreuz und quer – вдоль и поперёк
  6. kurz und bündig – коротко и ясно
  7. langsam aber sicher – медленно, но верно
  8. nackt und bloß – совершенно голый, в чём мать родила
  9. nie und nimmer – ни за что

Устойчивые выражения для повседневной речи с глаголами:

  1. außer Betracht bleiben – оставаться вне внимания
  2. Bilanz ziehen – подытоживать
  3. bitten und flehen – просить и умолять
  4. blühen und gedeihen – цвести и процветать
  5. egal was passiert – что бы ни было
  6. ein Auge werfen – положить глаз (на кого-то/что-то)
  7. eine Entscheidung treffen – принимать решение
  8. hegen und pflegen – холить и лелеять
  9. im Begriff sein – собираться что-то сделать/иметь намерение
  10. im Einklang stehen – быть в унисон/не противоречить
  11. in die Tasche greifen – выложиться, потратиться
  12. nicht alle Tassen im Schrank haben – иметь не всех дома
  13. seinen Preis haben – иметь свою цену
  14. sich drehen und wenden – изворачиваться
  15. sich Mühe geben – прикладывать усилия
  16. toben und rasen – рвать и метать
  17. von großer Bedeutung sein –иметь большое значение
  18. zum Ergebnis kommen – прийти к выводу
  19. zur Konsequenz haben – иметь последствия
  20. zur Rechenschaft ziehen – притянуть к ответственности
  21. zur Überzeugung kommen – убедиться
  1. Abgemacht! – Договорились!
  2. Ach so! – Ах вот как!
  3. Alles Gute! – Всего хорошего!
  4. Alles klar. – Понятно.
  5. Auf jeden Fall! – В любом случае!
  6. Auf keinen Fall! – Никак/ Ни в коем случае!
  7. Bestimmt/ Sicherlich. – Наверняка.
  8. Bis nichts mehr geht – Дальше некуда
  9. Bist du noch (ganz) bei Sinnen? – Ты что, белены объелся?
  10. Da ist der Teufel los! – Там шум и гам!
  11. Das hilft mir ja nichts. – Мне ничего не поможет.
  12. Das hoffe ich sehr. – Я очень на это надеюсь.
  13. Das ist (un)möglich. – Это(не)возможно.
  14. Das ist echt Spitze! – Это супер!
  15. Das ist ja eine Überraschung! – Вот так сюрприз!
  16. Das kann ich mir (nicht) vorstellen. – Я(не) могу себе представить.
  17. Das lässt sich nicht ändern. – Этого нельзя изменить.
  18. Das macht aber nichts! – Но ничего страшного!
  19. Das tut mir leid. – Мне жаль/ Я жалею об этом.
  20. Er hat einen Dachschaden. – У него крыша поехала.
  21. er ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянии
  22. Es ist mir Wurst – Мне всё равно.
  23. Es kümmert mich nicht, es ist mir egal – Меня не заботит(это)…
  24. Gott sei Dank! – Слава Богу!
  25. Hast du etwas dagegen? – Ты имеешь что-либо против?
  26. Ich bekam weiche Knie. Mir wurden die Knie weich. – У меня ноги подкосились.
  27. Ich drück dir die Daumen! – Держу за тебя кулачки!
  28. Ich hab’ dich rasiert – Я тебя раскусил
  29. Ich hab’ Schnauze voll! – Я сыт по горло!/ Меня достало!
  30. Ich habe nichts dagegen (einzuwenden). – Я ничего не имею против.
  31. Ich halte es nicht mehr aus. – Я этого больше не выдержу.
  32. Ihm fielen die Kinnladen herunter – У него челюсть отвалилась.
  33. Im Gegenteil! – Наоборот!
  34. in der Kürze liegt die Würze – краткость-сестра таланта
  35. Lass den Kopf nicht hängen! – Не вешай голову!
  36. Mach weiter so! – Так и держать!
  37. Was du nicht sagst! – Да что ты!
  38. Was es nicht alles gibt! – Чего только не бывает!
  39. Was verschafft mir die Ehre? – Чему я обязан честью?
  40. Wen juckt das? – Кого это касается?
  41. wir sind nicht in der Stimmung zu lachen — нам не до смеха
  42. wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen – у чёрта на куличках

Если хотите узнать еще больше устойчивых словосочетаний, то записывайтесь на курсы немецкого языка в языковую школу Divelang. Наши преподаватели поделятся с вами своими знаниями и доступно объяснят сложный материал.

Добавить комментарий